* * *
На холстах не увянут букеты — Свет любви настоящей святой…
Пусть весна пролетает и лето,
Шелестит дождь осенней листвой!
Пусть зимою нагрянут метели,
Луч заблещет в узоре окна,
Зацветут на холстах акварели,
И зимою проснется весна!
И засветит ромашками лето,
Васильки зацветут… розы, хмель!
На холстах не увянут букеты,
Их в апреле разбудит капель!
Пусть в садах лепестки облетают,
Покидает нас юность без слов…
Но сады на холстах расцветают
Даже в лютый мороз, как любовь!
И окно распахнет свежий ветер,
Там, где гроздья сирени цветут!
На холстах не увянут букеты,
Если в сердце любовь берегут!
По мотивам французской поэтессы
Арлет Ом-Шабер / Перевод С.Трагоцкой
Новорожденный
Плачущий малютка
В прикрытых веках —
Секреты жизни!
Вечное потрясение:
Мой взгляд, ищущий твои глаза,
Единственные твои надутые губы.
Его хрупкость
Вдруг в боязливых руках —
Это надежное завоевание!
|
Хрупкое золото роз
Искать ответы на вопросы,
Что ветер августа принес…
Пусть листопад листву уносит —
О золото, о хрупкость роз!
Найти свой путь свободный верный,
Маячит счастье там, вдали…
Слов волшебство и откровенность
И озарение любви!
В свое страдающее сердце
Надежде двери отворить.
Сильнее стать, грусть перемелется
И жизнь всем сердцем полюбить!
В своем желанье перламутровом
Сверкает море на заре…
Не жить надеждою минутною,
А жизнь построить на земле!
И в чистом и хрустальном образе
Найти свой главный идеал!
В нем жизни суть, любви и совести
И отразить любой удар!
Таятся в скромном милосердии
Под лепестками всех одежд
Сокровища любви и верности,
Всех обещаний и надежд.
И поцелуи наслаждения,
Похищенные у зари…
Подарит радость и волнение…
Светило счастья и любви!
Жан Пьер Анье Перевод с французского Светланы Трагоцкой
|